[翻譯] 跟日本朋友的信件內容

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿翰)時間15年前 (2011/01/24 23:02), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題:私の翻訳に頼った中文は、どう伝わるのかと、とても不思議に思っています。 試譯:我個人覺得這句翻譯是"我很想知道如何用中文傳達我所翻譯的" 後面的那句とても不思議に思っています用google翻譯出來大概是這樣的意思~ 因為照字面上好像是不可思議的意思,可是會感覺怪怪的~所以用了google翻譯~ 不知道這是不是一種句型還是用法呢?請各位指教一下吧^^ 還是說可以再幫我翻譯過一遍呢~謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.54.183

01/24 23:16, , 1F
有前後文嗎?
01/24 23:16, 1F

01/24 23:18, , 2F
應該是想說:不知道我翻譯出來的中文會傳達給你怎樣的意思呢?
01/24 23:18, 2F

01/24 23:44, , 3F
前面就是他所翻譯的中文句子~(應該是他打中文用估狗翻譯
01/24 23:44, 3F

01/24 23:50, , 4F
大概是說他很納悶靠網路翻譯弄出來的中文是怎麼讓你看懂的?
01/24 23:50, 4F

01/24 23:55, , 5F
他應該是說 他翻譯的中文 你能了解 很不可思議~
01/24 23:55, 5F

01/25 00:33, , 6F
哇塞~感謝樓上大家的翻譯,這樣我全都懂了!!!
01/25 00:33, 6F

01/25 12:44, , 7F
真的是這句一定要對耶(苦笑
01/25 12:44, 7F
文章代碼(AID): #1DFPI4iN (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DFPI4iN (NIHONGO)