[翻譯] 往幸福前進

看板NIHONGO (日語板)作者 (小狐狸X小蝴妮X洨扶離)時間15年前 (2011/01/25 13:00), 編輯推噓3(3012)
留言15則, 7人參與, 7年前最新討論串1/1
"往幸福前進" 罐頭中翻日結果是"幸福の前進に行きます"....ORZ 我自己想到下面這幾個形式 但用罐頭翻譯回中文都怪怪的 1.幸せになって行く 2.幸せに行く 3.幸せへ行く 4.幸せへ 請大家給個評斷 在語感上哪個用法比較好或是哪個用法根本是錯的 有更好的說法也請指教 謝謝.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.23.244.161

01/25 14:07, , 1F
要強調"前進"的語感的話:幸せへ進む
01/25 14:07, 1F

01/25 14:07, , 2F
不然,其實1和4表達得也是同樣意思,只是語感有差。
01/25 14:07, 2F

01/25 14:08, , 3F
另外個人覺得這裡用行く來表達怪怪的,尤其第二個。
01/25 14:08, 3F

01/25 14:09, , 4F
に行く給人的感覺只是單純"去"某個地方,へ行く則讓人較有
01/25 14:09, 4F

01/25 14:09, , 5F
往...前進的感覺。
01/25 14:09, 5F

01/25 14:15, , 6F
幸せに向かう
01/25 14:15, 6F

01/25 15:07, , 7F
幸せの道を歩んでいく~
01/25 15:07, 7F

01/25 15:16, , 8F
謝謝大家 其實我是想強調大家離我而去的感覺才用行く
01/25 15:16, 8F

01/25 15:17, , 9F
大意是 "朋友們都往幸福前進,只有我留在原地"的感覺
01/25 15:17, 9F

01/25 15:19, , 10F
才一月就被預告三張帖子實在是讓我有感而發阿~~XD
01/25 15:19, 10F

01/25 17:53, , 11F
我安裝好了~但是用app開啟還是不行看耶 囧
01/25 17:53, 11F

01/25 17:54, , 12F
拍謝~回錯篇 請原諒我XD
01/25 17:54, 12F

09/07 00:44, , 13F
往...前進的感覺。 https://daxiv.com
09/07 00:44, 13F

12/02 19:49, 7年前 , 14F
謝謝大家 其實我是想強 https://noxiv.com
12/02 19:49, 14F

04/14 00:25, 7年前 , 15F
不然,其實1和4表達得 http://yofuk.com
04/14 00:25, 15F
文章代碼(AID): #1DFbZvgc (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DFbZvgc (NIHONGO)