[文法] 敬語的問題!!

看板NIHONGO (日語板)作者 (嘟嘟)時間15年前 (2011/02/15 19:08), 編輯推噓7(7023)
留言30則, 12人參與, 7年前最新討論串1/1
我今天想請老師幫我修改日文食譜 然後這樣跟她說 私 :先生 これは私に書き直させていただけませんか? 先生:どうしてこんな尊敬ですか? 然後我又說了一次 私 :先生 これは私に書き直させてもらえませんか? 先生:もう簡単です~ 後面我就想不到還有什麼簡單的用語了= =a 就默默的把要改的東西給她... 還有什麼比較輕微的用法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.10.92.119

02/15 19:24, , 1F
書き直せ!/書き直しなさい~  好吧我是來亂的XD
02/15 19:24, 1F

02/15 19:43, , 2F
先生、これを書き直してぇ~
02/15 19:43, 2F

02/15 19:49, , 3F
原文的意思是 "可以請您讓我重寫一次嗎? "
02/15 19:49, 3F

02/15 19:49, , 4F
書き直す不確定有沒有修改的意思 用直す比較安全
02/15 19:49, 4F

02/15 19:50, , 5F
直してもらいたいんですけど 這樣就幾乎沒有什麼敬意了XD
02/15 19:50, 5F

02/15 19:55, , 6F
所以修改用なおす比較正確囉?
02/15 19:55, 6F

02/15 20:03, , 7F
順便問一下"直してもらえませんか"也可以嗎?
02/15 20:03, 7F

02/15 20:05, , 8F
可以啊 只要動作者不要搞混的話 怎麼變都可以
02/15 20:05, 8F

02/15 20:11, , 9F
喔喔~~感謝感謝
02/15 20:11, 9F

02/15 21:06, , 10F
先生、ちょっとお願いがあるんですけど。この文章、
02/15 21:06, 10F

02/15 21:07, , 11F
直していただけませんでしょうか?
02/15 21:07, 11F

02/15 21:14, , 12F
修正...直していただけませんか? 才對..
02/15 21:14, 12F

02/15 21:55, , 13F
先生、それをよこせ、直すから。
02/15 21:55, 13F

02/15 22:26, , 14F
ませんでしょうかう也可以啊
02/15 22:26, 14F

02/15 22:48, , 15F
直してくださいませんか應該也可以吧?
02/15 22:48, 15F

02/16 00:34, , 16F
いただく比較適當 ください有命令意味
02/16 00:34, 16F

02/16 01:18, , 17F
可以問一下為什麼要用直させて嗎...
02/16 01:18, 17F

02/16 01:19, , 18F
不是原po想請老師幫他改食譜??
02/16 01:19, 18F

02/16 01:20, , 19F
怎麼變的是學生希望老師能讓他去改食譜的感覺@@?
02/16 01:20, 19F

02/16 18:21, , 20F
同問。原PO意思是想請老師改文...吧?
02/16 18:21, 20F

02/16 18:23, , 21F
是不是:この文を直していただけませんか?
02/16 18:23, 21F

02/16 20:37, , 22F
是啊~想請老師改文,後來也發現怪怪的...囧
02/16 20:37, 22F

02/17 01:02, , 23F
所以是不是因為老師認為原po只是想自己改食譜
02/17 01:02, 23F

02/17 01:02, , 24F
有必要那麼尊敬嗎 這樣想就比較通了....的感覺
02/17 01:02, 24F

02/17 01:03, , 25F
而且自己改自己的也不需要經過老師同意 又用到敬語
02/17 01:03, 25F

02/17 01:03, , 26F
這是我自己猜的XD
02/17 01:03, 26F

08/06 13:24, , 27F
不是原po想請老師幫他 https://muxiv.com
08/06 13:24, 27F

09/07 00:46, , 28F
修正...直していただ https://daxiv.com
09/07 00:46, 28F

12/02 19:51, 7年前 , 29F
直してくださいませんか https://muxiv.com
12/02 19:51, 29F

04/14 00:27, 7年前 , 30F
可以啊 只要動作者不要 https://muxiv.com
04/14 00:27, 30F
文章代碼(AID): #1DMbw-va (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DMbw-va (NIHONGO)