[心得] 台南行之祝玩得愉快與大丈夫
近日到台南的飯店喝喜酒,幫忙了一個日本的歐巴桑,
臨走前她們很客氣的用生澀的中文跟我說謝謝。
本想跟他們說「祝玩得愉快」,無奈頭腦一片空白。
後來脫口而出的居然是英文的have a nice time。(冏~~)
樂しく遊んできて?
良いお旅よ?
怎様的説法會比較恰當呢?
想把這句學起來,下次才可以派上用場,也給日本人感受一下台灣的熱情啊。
--------------------------------------
補個小插曲好了。
在台南喝完喜酒,順道參觀了有名的一級古蹟「祀典武廟」
武廟是關公的廟,廟裡頭有乾隆年間留下來的牌匾「大丈夫」
長這樣--> http://0rz.tw/nVRE9
看到牌匾後,居然很順口的念成だいじょうぶ,
被旁邊的義工聽到,說這要念中文啦!
還解釋「大丈夫」用來講關雲長義薄雲天,
出自『孟子』中「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫也」
果然,學日文中毒太深了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.69.8.134
推
02/21 11:51, , 1F
02/21 11:51, 1F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章