[翻譯] 求生不得求死不能

看板NIHONGO (日語板)作者 (Fairy 我在光裡面)時間15年前 (2011/02/27 15:58), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 11人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:求生不得求死不能 試譯: 日本人翻的:のっぴきならない、どうにもできない、どうしようもない 我翻的:死んで欲しいのに、生きて欲しいのに... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.108.39

02/27 16:05, , 1F
生けず死なず
02/27 16:05, 1F

02/27 16:06, , 2F
或是直接用慣用語 生けず殺ざず
02/27 16:06, 2F

02/27 16:10, , 3F
那請問欲仙欲死要怎麼翻譯啊
02/27 16:10, 3F

02/27 16:12, , 4F
死ぬほど気持ちいい
02/27 16:12, 4F

02/27 17:22, , 5F
樓上XDXDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 完全正確XDXD
02/27 17:22, 5F
進むに進めず、退くに退けず 進退不得 類似的意思... ※ 編輯: YunFe 來自: 114.46.108.39 (02/27 17:28)

02/27 17:56, , 6F
請問一下上面退く是唸しりぞく、どく還是のく?
02/27 17:56, 6F

02/27 20:46, , 7F
ひくにひけず ...XD
02/27 20:46, 7F

02/27 21:48, , 8F
to 3F:昇天しそう
02/27 21:48, 8F

02/28 00:36, , 9F
二樓的慣用語好像和原PO問的「求生不得求死不能」的主詞不同
02/28 00:36, 9F

02/28 00:38, , 10F
生けず死なず在google幾乎查不到用例……
02/28 00:38, 10F

02/28 01:15, , 11F
生きたくても生きられず,死にたくても死ねない---散々
02/28 01:15, 11F

02/28 01:16, , 12F
苦しい目に遭う -by goo辞書
02/28 01:16, 12F

02/28 01:29, , 13F
死にたくても死ねない 的話 不知道行不行?XDy
02/28 01:29, 13F

02/28 11:25, , 14F
生きることも死ぬこともできなくなる
02/28 11:25, 14F

08/06 13:27, , 15F
或是直接用慣用語 生け https://muxiv.com
08/06 13:27, 15F

09/07 00:48, , 16F
//muxiv.com https://daxiv.com
09/07 00:48, 16F

12/02 19:52, 7年前 , 17F
樓上XDXDDDDDD https://noxiv.com
12/02 19:52, 17F

04/14 00:29, 7年前 , 18F
樓上XDXDDDDDD http://yofuk.com
04/14 00:29, 18F
文章代碼(AID): #1DQWGNJy (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DQWGNJy (NIHONGO)