[翻譯] 言うことありません
問題:言うことありません
應該是個慣用句,こと後面沒有が,應該不是「不用說」的意思
前面用的是原形而非過去式,因此也不是「不曾說過」的意思
猜測是「好得沒話說」的意思。
如果不是的話,又該如何解讀?
謝謝<(_ _)>
--
「要不要一起去搶書店?」
──伊坂幸太郎《家鴨與野鴨的投幣式置物櫃》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.42.97
→
02/27 16:13, , 1F
02/27 16:13, 1F
→
02/27 16:18, , 2F
02/27 16:18, 2F
→
02/27 16:23, , 3F
02/27 16:23, 3F
→
02/27 16:38, , 4F
02/27 16:38, 4F
→
02/27 16:39, , 5F
02/27 16:39, 5F
推
02/27 16:44, , 6F
02/27 16:44, 6F
推
02/27 16:49, , 7F
02/27 16:49, 7F
→
02/27 20:36, , 8F
02/27 20:36, 8F
推
02/27 20:55, , 9F
02/27 20:55, 9F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章