[翻譯] 很急的信件,懇求高手翻譯。

看板NIHONGO (日語板)作者 (結束了閃光,全心二次元)時間15年前 (2011/03/07 23:29), 編輯推噓2(206)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
雖然想說的還很多,不過怕太麻煩前輩們所以盡量縮短內容了。 ------------------------ 今天的身體狀況有比較好嗎? 很擔心著妳的健康, 希望能早點康復。 今日体調は良いか? あなたの健康をとても心配しています, 早く回復することを望みます。 --------------------------- 她是我嫁到日本的姑姑的鄰居小孩 上周來台灣玩認識的...... 昨天聊MSN她說她好像感冒了,喉嚨有點痛有點發燒 今天沒看她上MSN,所以想趕快寫信給她.... 希望各位前輩們幫幫忙一下,這邊先感謝各位了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.72.132

03/07 23:34, , 1F
体調はよくなったのか
03/07 23:34, 1F

03/07 23:57, , 2F
多謝指導0.0
03/07 23:57, 2F

03/08 09:11, , 3F
說好的全心二次元呢?
03/08 09:11, 3F

03/08 13:02, , 4F
...嗯...單身2年了 該來點變化了...
03/08 13:02, 4F

03/08 13:03, , 5F
不過也的確專注了2年2次元XD 不過看來該改一下暱稱0.0
03/08 13:03, 5F

03/08 14:12, , 6F
風はどうだ?具合は良くなった?
03/08 14:12, 6F

03/08 14:13, , 7F
^邪
03/08 14:13, 7F

03/08 19:17, , 8F
似乎更順了 只可惜寄出去了 不過還是學到了 感謝
03/08 19:17, 8F
文章代碼(AID): #1DTFcyCw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DTFcyCw (NIHONGO)