[翻譯] 語彙

看板NIHONGO (日語板)作者 (Maki)時間15年前 (2011/03/12 23:06), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
狭い道の多いこの町では、配達に自動車が使えない。 代わりに自転車が___している。 答案:活躍 想問文中不是說不用自行車了嗎? 為何要填“活躍” 想問一下第二句的意思是什麼? PS>我已經看到了,原來是自動車跟自轉車的差別,沒看仔細,以為都自動車... 今度の試験が悪かったからと言って、___するにはあたらない。 答案:批判 是說這次考試考很差,沒必要再檢討了嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.4.44 ※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.248.4.44 (03/12 23:12)

03/12 23:20, , 1F
我猜其實應該是"自転車"?
03/12 23:20, 1F
抱歉,打錯了...感謝提醒 ※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.248.4.44 (03/12 23:23)

03/12 23:22, , 2F
第二我猜是"雖說考試結果不佳,卻也沒必要大加撻伐"
03/12 23:22, 2F
※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.248.4.44 (03/12 23:25)
文章代碼(AID): #1DUum9kK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DUum9kK (NIHONGO)