Re: [文法] ので前面加な或た

看板NIHONGO (日語板)作者 (いろはにほへど)時間15年前 (2011/05/14 01:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《angel520y (~小羊~)》之銘言: : 最近在學文法時遇到一些問題,爬文過後還是覺得很不清楚 : 日文文法ので是表示原因、理由 : 例句1:疲れたので早く寢ます 疲れ(下一段動詞,連用形) + た(過去 完了助動詞,連体形) + ので(接続助詞) 終止形: 疲れる 終止形: た : 我的疑惑是疲かれる後面為什麼是加た再加ので? : た是怎麼來的? : 例句2:雨なので行きたくないです 雨(名詞) + な(断定助動詞,連体形) + ので(接続助詞) 終止形: だ ので前面必須接「(準)用言的連体形」 所以 這裡用な,是因為它是「終止形為だ的断定助動詞的連体形」 (「雨な」的終止形是「雨だ」) な並不是憑空跑出來的新單字 為什麼必須知道這裡的な是断定助動詞 而不能只記「名詞和ので之間,必須加一個な」就好呢? 因為後者對於文意的理解會有誤差! 如果知道「雨な」(連体形)的終止形是「雨だ」 那就知道「雨な」的意思是:「是雨」、「下雨(了)」、......等等 (必須根據前後文才能知道是哪一個意思) 因此,原句的意思是:「因為是雨,......」、「因為下雨(了),......」、...... 舉例來說 原句的「雨」,如果是指天氣現象 那可以理解為「因為下雨(了),所以不想去。」 若原句的「雨」,是指一個人 (他/她的名字是「雨」) 那可以理解為「因為是雨,所以不想去。」 (例如原句的前一句可能是另一個人問:「你想不想去聽那場演講?」。 被問者回答:「因為是雨(的演講),所以不想去。」) 那麼 只記「名詞和ので之間,必須加一個な」 在理解上會發生什麼問題呢? 如果不知道な有「断定」之意 以為な是純粹因為文法上需要而加進來、沒有實質意義的字 那對原句的理解 會變成像「因為雨,......」這樣 只是 名詞「雨」 和 接続助詞「ので」 的結合 在中文上 根據前後文 或許有時候理解成「因為雨,......」不會誤解其意 但那只是湊巧 如果知道這裡有個断定助動詞 就一定不會誤解其意 : 為什麼名詞後面要接な再接ので? : 懇請各位大大解惑(>_ _<) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.44.14 ※ 編輯: howard224 來自: 220.136.44.14 (05/14 09:16)
文章代碼(AID): #1DpMbomC (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DpMbomC (NIHONGO)