[翻譯] 商業書信

看板NIHONGO (日語板)作者 (羊茶)時間15年前 (2011/06/09 16:04), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
各位日文版友大家午安 自從上次的開發信之後,老闆又給了我鍛鍊日文的機會。 這次需要翻譯內容偏重業務上的合作。 重點如下: 1. 以前交換過名片,已經一陣子沒聯絡了。 2. 這次想要將我們的商品寄去給他們做檢測,希望能夠成為他們的海外供應商。 然後附上我自己的內容: OO株式会社 XX 様 拝啓 貴社ますますご繁栄のことをお慶び申し上げます。私はOOと申します。昔 の時、名刺を交換しました、ですのでメールを致しました。 われわれの工場は主な製品はS2材質のビット、ナットを製造します。製品はだいだいア メリカやドイツやフランスなど、欧米の国で販売しています。今、日本のマーケットに うちの製品売りたいので、それに貴社は日本機械部品製造会社の中で有名なことが知り ました、ですから貴社のOEMなりたいです。もし良かったら、われわれの製品を貴社に 送って、そして測っていいですか? この後、協力の件について、まだ貴社の認証を受 ける後で。 ご覧ありがとうございました。貴方の返事を待ちしております。 敬具 OOO XXX会社 以上。還希望各位版友給予批評指教~謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.119.145

06/10 23:08, , 1F
製品を売りたい ことが知っており 測って→試用して頂き
06/10 23:08, 1F

06/10 23:11, , 2F
たいと思います 認証する次第で われわれ:弊社
06/10 23:11, 2F

06/11 14:51, , 3F
感謝指教~但是我是要請他們檢測,也可以用"試用"嗎?
06/11 14:51, 3F

06/14 13:40, , 4F
06/14 13:40, 4F
文章代碼(AID): #1Dy7wevk (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Dy7wevk (NIHONGO)