[翻譯] 徵求日文自傳複核人

看板NIHONGO (日語板)作者 (Minase)時間15年前 (2011/06/26 01:19), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
みんなさん、こんにちわ。 自伝の内容についで、わたしの個人資料にかかわるがため、 ここでさらすわけにはいけませんので、 助けてくれるお方様はどうかメールでわたしと連絡をとってください。 以上はどうもよろしくお願いしました。 追伸: この発表について、何か不都合などころとか、掲示板のルールに反することがある とか、文法や文型などの誤りがあるなら、どうか手柔らかに願います... 追伸2: どうか以上の発表内容を翻訳しないで願います 翻訳したいのは自伝ですから  /__\" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.162.225

06/26 21:04, , 1F
実は個人プライバシーの部分をモザイクすればいい
06/26 21:04, 1F

06/27 10:31, , 2F
まず「みんなさん」じゃなくて、「みなさん」または「
06/27 10:31, 2F

06/27 10:32, , 3F
皆さん」が正しいと思いますけど...
06/27 10:32, 3F

06/27 10:34, , 4F
あと...「こんにちわ」とは「こんにちは」の誤表記...
06/27 10:34, 4F

06/28 00:31, , 5F
正しくしてくれて、どうもありがとうございます!
06/28 00:31, 5F
文章代碼(AID): #1E1XYkH7 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E1XYkH7 (NIHONGO)