[讀解] 高爾夫球日文術語 台 打
正在研究高爾夫球...
http://www.mamejiten.com/golf/diary/G/022.htm
裡面有兩句「時々 30台のスコアも出ることになる。」「一方、70台でラウンドする
ことの方が多く」
還有在網路上估到的句子
1.スコアは最低でも70台、調子の良い時は60台が出ることも良くあります。
2.正直に告白すると、70台どころかスコア100を切るのも夢のまた夢でした。
3.僕の周りには時々60台を出す仲間が何人かいる。 でも、60台を出せるアマチュアって
何%なんだろう
我想問這裡所說的「台」對應到中文是什麼術語?「桿數」嗎?
30台、70台...這些,中文說30桿、70桿嗎?
http://www.tosan.jp/golf_knowledge/base-2.html
從網頁上擷取的句子:
「例えばパー72のコースで+28であればスコアは100打になります。」
72好像是高爾夫球中的標準桿數,所以「100打」指的也是「100桿」?
(這樣一來,「台」和「打」的意思不就幾乎相同了嗎?)
教えてください。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.228.174.71
推
06/28 11:35, , 1F
06/28 11:35, 1F
→
06/28 11:37, , 2F
06/28 11:37, 2F
→
06/28 11:37, , 3F
06/28 11:37, 3F
→
06/28 11:45, , 4F
06/28 11:45, 4F
→
06/28 11:46, , 5F
06/28 11:46, 5F
→
06/28 13:04, , 6F
06/28 13:04, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章