[翻譯] 你真有一套
常常在日劇上看到這一個中文翻譯,但是聽不清楚。
我問過兩個日本的朋友,
但是他們聽不懂「真有一套」的意思...
我試著用日語跟他們說明,
其中一位給我的答案是「よくやったという意味?」
感覺上某些時候是...
但是比方說...
「小姐,這個時間還在街上喝酒呀?妳可還真有一套!」
或是
「討了個小你20歲的嫩妻呀!?你可真有一套!」
這種時候好像又怪怪的,
這種說法上字典很難查到,
我也試過在搜尋引擎打上「真有一套 日語」去搜尋也沒有結果...
請大家教教我,覺得這個句子好像在很多地方都可以用...
謝謝協助。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.165.238.24
推
06/30 00:33, , 1F
06/30 00:33, 1F
推
06/30 00:48, , 2F
06/30 00:48, 2F
推
06/30 01:39, , 3F
06/30 01:39, 3F
推
06/30 15:57, , 4F
06/30 15:57, 4F
推
06/30 20:32, , 5F
06/30 20:32, 5F
推
07/01 11:22, , 6F
07/01 11:22, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章