[翻譯] 你真有一套

看板NIHONGO (日語板)作者 (ネズミを愛してる)時間15年前 (2011/06/30 00:30), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
常常在日劇上看到這一個中文翻譯,但是聽不清楚。 我問過兩個日本的朋友, 但是他們聽不懂「真有一套」的意思... 我試著用日語跟他們說明, 其中一位給我的答案是「よくやったという意味?」 感覺上某些時候是... 但是比方說... 「小姐,這個時間還在街上喝酒呀?妳可還真有一套!」 或是 「討了個小你20歲的嫩妻呀!?你可真有一套!」 這種時候好像又怪怪的, 這種說法上字典很難查到, 我也試過在搜尋引擎打上「真有一套 日語」去搜尋也沒有結果... 請大家教教我,覺得這個句子好像在很多地方都可以用... 謝謝協助。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.165.238.24

06/30 00:33, , 1F
やるじゃねえか
06/30 00:33, 1F

06/30 00:48, , 2F
お主、やるのう~(時代劇)
06/30 00:48, 2F

06/30 01:39, , 3F
おめぇやるんやん~
06/30 01:39, 3F

06/30 15:57, , 4F
可翻成"你還真敢耶~"
06/30 15:57, 4F

06/30 20:32, , 5F
派手にやるじゃねぇか
06/30 20:32, 5F

07/01 11:22, , 6F
やるね~
07/01 11:22, 6F
文章代碼(AID): #1E2rCZ6X (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E2rCZ6X (NIHONGO)