[問題] 朋友的信

看板NIHONGO (日語板)作者 (一個人的旅行:)時間15年前 (2011/07/02 17:16), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
收到一封從朋友寄來的EMAIL 裡面有一句話我不知道如何解釋 就是最後他署名的地方是 愛をこめて, XXXX(朋友的名字) 這句「愛をこめて」要怎麼解釋比較適合呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.26.164.108

07/02 17:18, , 1F
就是英文的"with love",或是love, XXX 中文有點難翻
07/02 17:18, 1F

07/02 17:19, , 2F
PS 是信尾署名時用的,英文很常這樣用
07/02 17:19, 2F

07/02 17:20, , 3F
就是類似寫信時候的固定那幾種格式嗎
07/02 17:20, 3F

07/02 17:21, , 4F
像中文開頭會說 親愛的XXX 這種是一樣的意思囉
07/02 17:21, 4F

07/02 18:59, , 5F
這讓我想到實況野球新人會收到 充滿教練的愛的巧克力
07/02 18:59, 5F

07/02 21:16, , 6F
愛你唷 啾咪 ^.<~*
07/02 21:16, 6F
文章代碼(AID): #1E3k7twZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E3k7twZ (NIHONGO)