[翻譯] 怎樣的人才能被稱為朋友?

看板NIHONGO (日語板)作者 (star)時間15年前 (2011/07/27 17:59), 編輯推噓11(11024)
留言35則, 10人參與, 7年前最新討論串1/1
どんな人は友達と呼べれる 呼べる 能稱作 呼べれる 能被稱作 這樣翻對嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.37.133 ※ 編輯: witneylau 來自: 61.62.37.133 (07/27 18:00)

07/27 18:01, , 1F
呼ばれる?
07/27 18:01, 1F
我第一個想到就是呼ばれる "才能被稱為..." 怎樣翻才好?? ※ 編輯: witneylau 來自: 61.62.37.133 (07/27 18:10)

07/27 18:14, , 2F
「言える」はいかがですか。
07/27 18:14, 2F

07/27 18:20, , 3F
訳してみます。 
07/27 18:20, 3F

07/27 18:21, , 4F
友達って、どんな人が呼べれるの?
07/27 18:21, 4F
其實我前面還有一句 朋友是什麼?  友達って何? 怎樣的人才能被稱為朋友? 就卡在這一句 ※ 編輯: witneylau 來自: 61.62.37.133 (07/27 18:25)

07/27 18:32, , 5F
請問一下要怎麼變才會變成呼べれる?
07/27 18:32, 5F

07/27 18:35, , 6F
そうですか。 では、元の句の「は」を
07/27 18:35, 6F

07/27 18:43, , 7F
「が」に取り替えるのは如何?
07/27 18:43, 7F

07/27 18:43, , 8F
ああ・・・「呼べれる」ではなく、
07/27 18:43, 8F

07/27 18:44, , 9F
「呼べられる」ですよ。
07/27 18:44, 9F

07/27 18:44, , 10F
すみません・・・「呼ばれられる」・・・
07/27 18:44, 10F
は 改成 が 是在強調"才能被稱為..."嗎?? 我是想 呼べる 能稱為 れる 被動式 所以 呼べれる 能稱為... 所以沒有 呼べれる 這個用法嗎?? 呼ばれられる 是使役被動?? 我常被 使役 使役被動 被動 給搞混 ※ 編輯: witneylau 來自: 61.62.37.133 (07/27 19:27)

07/27 20:29, , 11F
呼ぶ->呼ばれる->呼ばれられる
07/27 20:29, 11F

07/27 21:18, , 12F
友達と言えるのはどんな人だろう
07/27 21:18, 12F

07/27 21:38, , 13F
能稱為和能被稱為是一樣的意思啊...
07/27 21:38, 13F

07/27 21:42, , 14F
稱為這意思根本沒有自動用法
07/27 21:42, 14F

07/27 21:42, , 15F
呼べる就是能被稱為了..
07/27 21:42, 15F

07/27 21:52, , 16F
呼ばれられる是被動+可能,意思沒錯但不自然
07/27 21:52, 16F

07/27 22:04, , 17F
用google搜尋的結果是都有人講
07/27 22:04, 17F

07/27 22:05, , 18F
不過“呼べる” 比 “呼ばれられる”多
07/27 22:05, 18F

07/27 22:05, , 19F
用中文搜尋的話也是,"被稱為"的結果也比
07/27 22:05, 19F

07/27 22:06, , 20F
「"稱為" -"被稱為"」的結果少,
07/27 22:06, 20F

07/27 22:06, , 21F
同樣都有人講這樣,所以才按照原PO的說法
07/27 22:06, 21F

07/27 22:07, , 22F
呼べる被動不是呼べられる嗎?
07/27 22:07, 22F

07/27 22:07, , 23F
回答。但的確是直接說 呼べる 就很自然了
07/27 22:07, 23F

07/27 22:10, , 24F
回ihcc,這種時候先"被動"再"可能"的感覺
07/27 22:10, 24F

07/27 22:11, , 25F
比起先可能"再"被動"自然一點。私見
07/27 22:11, 25F

07/27 22:16, , 26F
我想他是說原po的被動 れる(X)→られる(O)
07/27 22:16, 26F

07/27 22:25, , 27F
可能動詞加られる不管是被動還是尊敬,都是
07/27 22:25, 27F

07/27 22:26, , 28F
非常不自然,意思也不對,並沒有這種用法
07/27 22:26, 28F
謝謝各位的回答 其實我是會看會讀 卻不會運用的人 所以只是短短的一句話也翻不好 ※ 編輯: witneylau 來自: 61.62.37.133 (07/27 22:46)

07/28 01:16, , 29F
http://ppt.cc/hgQ; 我也有被動+可能的疑
07/28 01:16, 29F

07/28 01:16, , 30F
問 然後之前有查到這個知識加 哈哈
07/28 01:16, 30F

07/30 00:14, , 31F
推rockmaxdash的說法,自然
07/30 00:14, 31F

08/06 13:57, , 32F
「が」に取り替えるのは https://noxiv.com
08/06 13:57, 32F

09/07 01:08, , 33F
推rockmaxdas https://daxiv.com
09/07 01:08, 33F

12/02 20:04, 7年前 , 34F
呼ばれる? https://noxiv.com
12/02 20:04, 34F

04/14 00:44, 7年前 , 35F
呼べる被動不是呼べられ https://moxox.com
04/14 00:44, 35F
文章代碼(AID): #1EB-5za1 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EB-5za1 (NIHONGO)