[翻譯] 歌詞試譯: つじあやの-Sweet Happy B …
自從臉書被發明之後,跟人說生日快樂的機會似乎變的更多了,
這首是自己很喜歡的生日快樂歌曲,歌曲很棒,
つじあやの同時也是個非常有個人魅力的歌手,雖然小弟的日文目前還不是很好
還是試著翻譯一下這首歌的歌詞,如果有人要修改的話也請不吝多多指教。
つじあやの / Sweet Happy Birthday
愛してる 一つの言葉をもっともっと聞かせて
信じてる 私の心にもっともっと聞かせて
その昔 その場所で強い痛みの中
産声を上げた時未来の夢を見た
優しさに包まれて
愛されることに臆病になって
いつの間にか私を見失った
だけど気ついたの 私がこの世に
生まれた奇跡はまだ続いてる
Sweet Happy Birthday
愛してる 優しい言葉をそっとそっとつぶやく
信じてる 私の体にそっとそっとつぶやく
その昔 その場所で抱きしめられたように
もう一度この場所で私を抱きしめよう
悲しみを乗りこえて
幸せの数をいくつ数えても
いつの間にか眠れずに朝が来た
だけど気ついたの 私がこの世に
生まれた朝日は今降りそそく
愛されることに臆病になって
いつの間にか私を見失った
だけど気ついたの 私がこの世に
生まれた奇跡はまだ続いてる
Sweet Happy Birthday
------------------------------
試譯 :
讓我多頃聽幾次這句 "愛著你"
讓我的心多頃聽幾次 "深信著你"
在那個過去的地方的那份痛楚裡
當初生嬰孩的第一個哭聲響起的那一刻,
看見了屬於未來的夢,被溫柔的包圍著
迷失在被愛所變成的猜疑裡
就算是這樣,被呵護著的我
依舊繼續著,降臨在這個世界上的奇蹟
sweet Happy Birthday
"愛著你" 悄悄地呢喃說出這句溫柔的話語
"深信著你" 把我的身體變的好安靜
彷彿就像過去在那個地方擁抱我一般
在同樣的地方,再一次的擁抱我吧
就這樣地跨越悲傷
不論數過了多少遍幸福的數量
又在這裡頭面對了多少次無法入眠的早晨
就算是這樣,被呵護著的我
誕生的朝陽在現在這個世界裡,緩緩落下
sweet Happy Birthday
不論數過了多少遍幸福的數量
又在這裡頭面對了多少次無法入眠的早晨
就算是這樣,被呵護著的我
誕生的朝陽在現在這個世界裡,緩緩落下
迷失在被愛所變成的猜疑裡
就算是這樣,被呵護著的我
依舊繼續著,降臨在這個世界上的奇蹟
sweet Happy Birthday
-----------------------------------
第一次試著翻譯,發現原來想要會翻譯
中文邏輯也要稍微好一點才行。
感謝各位版友不吝指教,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.77.153.125
※ 編輯: shooxliu 來自: 119.77.153.125 (07/25 23:14)
推
07/26 00:04, , 1F
07/26 00:04, 1F
※ 編輯: shooxliu 來自: 119.77.153.125 (07/26 01:44)
→
07/28 15:04, , 2F
07/28 15:04, 2F
→
07/28 15:05, , 3F
07/28 15:05, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章