[讀解] 歌曲 Cross Over

看板NIHONGO (日語板)作者 (舞う雪は星の欠片)時間14年前 (2011/08/11 21:33), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
You are my only shining star You are my only shooting star 揺れ動いたふたりの鼓動 触れた時 ねぇ 今 誰を 想っているの? ガラス越しに眺めた切ない その横顔 微かな距離では 届かなくて 言い訳ばかりを束ねて 「現在」を逃げてた 弱虫だったあの頃 崩れそうな弱さと 向き合える気がしてる Love in your eyes 扉開けて 君がいる場所まで 焦がし続けてきた想い 伝えたい Feel my hands 君が笑う 何気ない世界で 聴こえるその声が 私の涙を強くする You are my only shining star You are my only shooting star 辿り着いた感情 それが恋ならば どれほど想い つのるのかな? 途絶えがちな視線に 戸惑うその瞳 乗り込む電車に 掻き消されて 振り向く勇気を捨てては 傷を重ねた 偽りばかりの世界 汚(よご)れていないわたしたち 目の前に見えるはず Love in your eyes 覚悟決めて ゆっくりと近づく 夕焼けに映る希望へ 手を伸ばす Pure色に塗り替えた そらさない眼差し 目と目が合う度に 優しい鐘が鳴り渡る 2つの想いがいま 巡りあう輝き 夜空へと紡ぐ願い 守りたい Love in your eyes 扉開けて 君がいる場所まで 焦がし続けてきた想い 伝えたい Feel my hands 君が笑う 何気ない世界で 聴こえるその声が 私の涙を強くする You are my only shining star You are my only shooting star ================================================================== 關於這首歌 有幾個問題想要請教一下 You are my only shining star You are my only shooting star 揺れ動いたふたりの鼓動 触れた時 (01)複合動詞中「V2+動く」一般來說如何解釋? ねぇ 今 誰を 想っているの? ガラス越しに眺めた切ない その横顔 微かな距離では 届かなくて (02)這裡的「に」如何解釋? (03)這裡的「では」如何解釋? 我猜「は」是後面否定的強調,這樣的話,這裡單「で」又如何解釋? (04)整句意思不太清楚,很想用逆接語氣的「でも」進行翻譯 試翻:「透過玻璃眺望你那難過的側臉,即使這樣的距離,也無法觸及」 可是感覺很怪阿,這裡中文的「即使」在原文裡沒有根據 言い訳ばかりを束ねて 「現在」を逃げてた 弱虫だったあの頃 崩れそうな弱さと 向き合える気がしてる (05)這裡的「と」如何解釋?   我猜是「內容」。可是感覺還是很怪 (06)整句的意思完全不懂... 試翻:「在我仍然弱小的時候,感覺自己可以對抗要崩壞的脆弱」 Love in your eyes 扉開けて 君がいる場所まで 焦がし続けてきた想い 伝えたい Feel my hands 君が笑う 何気ない世界で 聴こえるその声が 私の涙を強くする You are my only shining star You are my only shooting star 辿り着いた感情 それが恋ならば どれほど想い つのるのかな? 途絶えがちな視線に 戸惑うその瞳 乗り込む電車に 掻き消されて (07)上下兩個「に」分別作何解釋? (08)意思不太清楚 試翻:「對常常斷絕的視線感到迷惑的眼瞳,搭上電車,完全消除」 振り向く勇気を捨てては 傷を重ねた (09)這裡的「ては」只是單純表示順接的語氣對嗎? 所以我應該翻:「拾起回首過去的勇氣,而反覆受傷」 而不是:「拾起回首過去的勇氣,卻反覆受傷」 這樣對嗎?還是有其它翻法? 偽りばかりの世界 汚(よご)れていないわたしたち 目の前に見えるはず Love in your eyes 覚悟決めて ゆっくりと近づく (10)這裡的「と」是副詞形的用法? 夕焼けに映る希望へ 手を伸ばす Pure色に塗り替えた そらさない眼差し (11)這裡的「に」作何解釋? 是動作的對象還是歸著點? (12)意思不太清楚   試翻:「重新塗上Pure色的堅定眼神」 目と目が合う度に 優しい鐘が鳴り渡る 2つの想いがいま 巡りあう輝き 夜空へと紡ぐ願い 守りたい (13)第二句的「と」是副詞形的用法嗎? (14)試翻:「兩個人的思念現在正閃耀著相遇的光輝 想要守護 對著夜空編織的心願」 Love in your eyes 扉開けて 君がいる場所まで 焦がし続けてきた想い 伝えたい Feel my hands 君が笑う 何気ない世界で 聴こえるその声が 私の涙を強くする You are my only shining star You are my only shooting star 感謝回答. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.174.247 ※ 編輯: noyarc 來自: 114.32.174.247 (08/11 21:34)
文章代碼(AID): #1EGzew3I (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EGzew3I (NIHONGO)