[請益] 一封給日本旅館的書信..

看板NIHONGO (日語板)作者 (Think Deeply)時間14年前 (2011/08/14 22:56), 編輯推噓2(207)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家好! 剛從日本旅遊回來,在富山縣受到某飯店一位職員的幫忙。 想從台灣寄送名信片感謝他,卻只知道那位職員叫做のとさん。 所以想寄mail詢問飯店 のとさん 的全名。 想請大家幫我看看下面這様子寫ok嗎?謝謝! ======================================== 〇〇〇ホテルへ: 台湾の姉妹2人です。 先日 〇〇〇ホテルに泊まった時,いろいろお世話になり, 本当にありがとうございました。 8/7に,職員のノトさんはわざわざわたしたちの荷物を長野県まで運んでいただいて, どうもありがとうございました。 ポストカードをおくりたいんですから,よかったら, ノトさんの名前を教えていただけませんか? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.104.161

08/14 23:01, , 1F
把第一句接到第二行後面變成
08/14 23:01, 1F

08/14 23:02, , 2F
なりました台湾~ 比較好
08/14 23:02, 2F

08/14 23:03, , 3F
〇〇〇ホテルさまへ
08/14 23:03, 3F

08/14 23:04, , 4F
ポストカード直接用葉書就好了吧
08/14 23:04, 4F

08/14 23:05, , 5F
おくりたいんですが、もしよろしければ
08/14 23:05, 5F

08/14 23:06, , 6F
お名前 其他應該就ok了吧
08/14 23:06, 6F

08/14 23:17, , 7F
我覺得你直接寫のとさん對方也收得到...
08/14 23:17, 7F

08/15 00:41, , 8F
樓上說的對
08/15 00:41, 8F

08/15 11:03, , 9F
謝謝大家的幫忙~
08/15 11:03, 9F
文章代碼(AID): #1EH-89Nq (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EH-89Nq (NIHONGO)