[翻譯] 歌詞試譯(君がいない夏)
小弟日文程度還很糟破
所以有些句子不是很明白該怎麼翻
想麻煩板友們幫我訂正一下,感謝! >"<
(藍字是特別有疑問的部分)
つらい朝はうんざりするね 痛苦的早晨真令人厭煩呢
つまづいても楽しく生きてゆくよ 即使失敗受挫也要快樂的活下去喔
繰り出そう 追いかけてはるかな夢を 為了持續不斷地 追逐那遙遠的夢想
どんなに離れていてもわかる 不論相離多遠我也能明瞭
忘れかけてた甘い夏の日を 幾乎遺忘的那甜蜜的夏日
あれからどれくらいの時間がたつの? 從那之後經過了多少時間呢?
大好きだったあの笑顔だけは 只有那曾經最愛的笑容
しばらく近くで重ねあう日々を 在恍如昨天的重疊日子裡
ahh もう戻れない時を小さく祈っている ahh 我輕輕祈求著能回到那不能復返的時光
今は遠い優しい君を 如今在遠方的溫柔的你
打ち寄せてる穏やかな波がさらう 被接連不斷打來的波浪給奪走
何もかも 思い出を失くしたせいさ 這就是會失去一切回憶的原因吧
あの日のように輝く夢も 連同像那天一樣的燦爛夢想
忘れかけてた甘い夏の日も 連同那幾乎遺忘的甜蜜夏日
いつかは二人の胸によみがえる 總有一天會在兩個人的心中甦醒
少し大人になれる気がしてた 感覺自己成熟了些
それぞれ違う人生を選ぶことで 選擇各自不同的人生道路
ahh もう戻らない時を小さく祈っている ahh 我輕輕祈求著能回到那不能復返的時光
鮮やかすぎる 君がいない夏 太過鮮明 這沒有你的夏天
あの声 あの仕草が 広がってく 那個聲音 那個動作 漸漸蔓延
言葉になんかできなくてもいい 即使無法跟你說話也好
こぼれた日差しに心がにじんだ 心在灑落的陽光中滲透出來
ahh もう戻れない時を小さく祈っている ahh 我輕輕祈求著能回到那不能復返的時光
ahh もう戻れない時を小さく祈っている ahh 我輕輕祈求著能回到那不能復返的時光
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.201.118
推
08/13 16:21, , 1F
08/13 16:21, 1F
推
08/14 00:56, , 2F
08/14 00:56, 2F
→
08/14 00:57, , 3F
08/14 00:57, 3F
→
08/14 00:57, , 4F
08/14 00:57, 4F
→
08/14 21:32, , 5F
08/14 21:32, 5F
→
08/14 21:36, , 6F
08/14 21:36, 6F
感謝!翻譯時眼殘看成よみあげる 囧
※ 編輯: miloke 來自: 114.36.99.155 (08/14 21:52)
→
08/16 21:54, , 7F
08/16 21:54, 7F
是「しばらく近くで」這邊,因為不確定怎麼翻只好憑感覺亂翻 囧>
※ 編輯: miloke 來自: 114.42.200.45 (08/25 22:42)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章