[翻譯] 用簡單的言語和可愛的聲音訴說著殘酷的事實

看板NIHONGO (日語板)作者 (小宥)時間14年前 (2011/08/26 22:03), 編輯推噓1(106)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
Q:用簡單的話語和可愛的聲音訴說著殘酷的事實 試譯:簡単な言葉とかわいい声でひどい真実を言っている 不確定言っている前該用を還是と 這兩個的差別請問是?? 還有想表達訴說 有沒有比言う更好的用法呢? 謝謝指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.110.253

08/26 22:08, , 1F
語る
08/26 22:08, 1F

08/26 22:27, , 2F
過酷な
08/26 22:27, 2F

08/26 22:28, , 3F
甘い声 單純想要全部都漢字
08/26 22:28, 3F

08/26 22:30, , 4F
用を,と是引用說的內容了
08/26 22:30, 4F

08/27 04:36, , 5F
我也想問我這樣講可以嗎?
08/27 04:36, 5F

08/27 04:37, , 6F
簡単な言葉に可愛い声で
08/27 04:37, 6F

08/27 04:38, , 7F
残酷な事実を述べている。
08/27 04:38, 7F
文章代碼(AID): #1ELwV4Q6 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ELwV4Q6 (NIHONGO)