[文法] あまり和し的用法
例句1:あまり生活の便利だと、人は不精になる。
根據自己的理解,這句的意思應該是:過於便利的生活,人會變懶惰。
但是,對於出現在這裡的"あまり",是副詞用法嗎?? 不是很懂耶...
那麼,是否可以改成這樣說?
生活があまり便利だと、人は不精になる。
例句2:生活が安定すると退屈になるし、不安定すぎるとストレスがたまる。
根據自己的理解,這句的意思應該是:
生活如果安定的話會變得無聊,如果過於不安定的話會累積壓力。
但這邊的し的用法,不是很懂要如何應用 @@
雖然句子的大意懂,但如果要用し再重新造一個句子我就造不出來了 >"<
希望版友可以幫忙解惑,謝謝^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.140.213
※ 編輯: Tiffany313 來自: 114.39.140.213 (08/29 20:31)
→
08/29 20:36, , 1F
08/29 20:36, 1F
→
08/29 20:38, , 2F
08/29 20:38, 2F
→
08/29 20:58, , 3F
08/29 20:58, 3F
推
08/29 23:02, , 4F
08/29 23:02, 4F
推
08/31 00:07, , 5F
08/31 00:07, 5F
→
08/31 00:07, , 6F
08/31 00:07, 6F
→
08/31 02:53, , 7F
08/31 02:53, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章