[翻譯] 給網路書店的回信
問題:向amazon訂書,結果留的是中文姓名與地址(城市與國家是寫英文),
所以amazon寫信來跟我說要回覆英文姓名與地址才有辦法出貨。
(我知道我很蠢,不用鞭我了)
所以我要回信給客服:
試譯:連絡をくれて、ありがとうごさいました。
氏名:
住所:
ご迷惑をかけて、すみません。
我想這樣回給客服,他應該就看得懂了,
但是我抓不太到對客服要客氣到甚麼程度,
還是這樣的語氣很一般?
板上試譯的網站是寫:
貴方の覆へ帰ることに感謝して、随信は私に上がる資料を送り届けて:
or手紙に従って私の資料を郵送します
(更奇怪的部分就不錄了)
其實我只是想要簡單寫:
謝謝您的回覆,隨信寄上我的資料:
姓名:
地址:
不好意思造成您的麻煩。
不知道在這種情境下,一般會跟客服說什麼呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.137.71
→
09/15 19:43, , 1F
09/15 19:43, 1F
→
09/15 20:57, , 2F
09/15 20:57, 2F
→
09/15 21:07, , 3F
09/15 21:07, 3F
→
09/15 21:07, , 4F
09/15 21:07, 4F
→
09/15 21:34, , 5F
09/15 21:34, 5F
→
09/15 21:34, , 6F
09/15 21:34, 6F
→
09/15 21:35, , 7F
09/15 21:35, 7F
※ 編輯: sizukus 來自: 140.112.25.195 (09/16 12:10)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章