[翻譯] 關於上級學日文第十四課的一句話
各位版友好
我想請問一下一句話要如何翻譯才好
施された巧みな細工がいかに精魂込めた職人の技であるかという事。
這句話的全部是
「おばあちゃんの」と呼び習わした古いたんすの前に座って、
祖母はたんすの話をすることがあった。
どこで生産されたか、どれほど厳選されたすばらしい材質であるか、
そして、施された巧みな細工がいかに精魂込めた職人の技であるかということ。
試翻:
貫注自己靈魂的職人們的技巧是如何地被施予在精巧的手工上
不好意思阿, 有いかに和受身形讓我搞不清楚句子的順序,
還有被施予的是技巧, 還是在描述職人的技巧,
請大家指教一下了, 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 43.244.144.2
→
09/19 10:43, , 1F
09/19 10:43, 1F
→
09/19 10:43, , 2F
09/19 10:43, 2F
→
09/19 10:43, , 3F
09/19 10:43, 3F
※ 編輯: Sendou 來自: 43.244.144.2 (09/19 15:03)
→
09/19 15:22, , 4F
09/19 15:22, 4F
→
09/19 15:22, , 5F
09/19 15:22, 5F
→
09/19 15:23, , 6F
09/19 15:23, 6F
→
09/19 15:24, , 7F
09/19 15:24, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章