[讀解] 大家的日本語38課會話

看板NIHONGO (日語板)作者 (兩個三組名字)時間14年前 (2011/09/19 20:02), 編輯推噓2(2011)
留言13則, 5人參與, 7年前最新討論串1/1
昔 "上手な 整理の 方法" と いう 本........ 為什麼要加一個と いう阿? 直接說 昔 "上手な 整理の 方法"の 本..... 不就可以表達 "以前有一本書叫做高明整理方法" 了嗎? 謝謝各位, 應該聽得懂我想表達什麼吧? (汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.181

09/19 20:13, , 1F
你不是翻出來了...
09/19 20:13, 1F

09/19 20:21, , 2F
叫做
09/19 20:21, 2F

09/19 20:26, , 3F
乍看似乎通,但這實在是很台很台的日文,の並
09/19 20:26, 3F

09/19 20:27, , 4F
不能直接等於中文的"的"...要標是書名人名等
09/19 20:27, 4F

09/19 20:28, , 5F
沒有特殊狀況下就是要用第一句的文法。
09/19 20:28, 5F

09/19 20:30, , 6F
這邊用の文法不對,勉強也只能翻成關於某某
09/19 20:30, 6F

09/19 20:31, , 7F
內容的書,不會指書名。要說原因也只能說:日
09/19 20:31, 7F

09/19 20:32, , 8F
文文法就是這樣~
09/19 20:32, 8F

09/19 20:36, , 9F
oo大大講得真精闢, 謝啦~
09/19 20:36, 9F

09/20 01:43, , 10F
受教了
09/20 01:43, 10F

08/06 14:03, , 11F
你不是翻出來了... https://muxiv.com
08/06 14:03, 11F

09/07 01:12, , 12F
09/07 01:12, 12F

12/02 20:08, 7年前 , 13F
12/02 20:08, 13F
文章代碼(AID): #1ETozAXB (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ETozAXB (NIHONGO)