Re: [翻譯] 關於邀請日本主管來參加婚禮

看板NIHONGO (日語板)作者 (小艾)時間14年前 (2011/09/27 23:18), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《lift119 (TG)》之銘言: : 請問各位這樣文法,日本人能理解嗎,是不是還要用一些敬語?請指正,謝謝。 : 問題:  總經理: : 我下個月10月15日結婚,希望您能來參加。 : 試譯: 社長: : 私は来月10月15日に結婚して、あなたが参加しにくることができることを望み : ます。 稍微改了一下, 參考參考 来月10月15日に結婚いたします。 社長に出席いただくことを望んでおります。 来て頂ければ大変光栄です。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.69.21

09/28 07:43, , 1F
總經理不等於日文的「社長」啊(汗
09/28 07:43, 1F

09/28 14:55, , 2F
原來不一樣喔!!!我一直以為是耶
09/28 14:55, 2F
文章代碼(AID): #1EWUbS7i (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EWUbS7i (NIHONGO)