[翻譯] 這個字是啥意思??

看板NIHONGO (日語板)作者 (偽娘澪)時間14年前 (2011/09/29 17:50), 編輯推噓9(9024)
留言33則, 11人參與, 7年前最新討論串1/1
最近在玩PSP的俺妹 可是他裡頭出現了一個我不知道意思的單字 查翻譯也都查不到 黒猫:「引き込んでなさいスイーツ2号、私は先輩と話をしているわよ?」 想問一下,這個"スイーツ"的意思是?? -- 菲特「那……那是,奈葉借來的!」 疾風「……啊,啊啊啊!……的意思是說,    奈葉醬的房間,用奈葉醬借妳的...,對奈葉醬做些下流的事情嗎?」 菲特「超好玩的!有甚麼不滿嗎?」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.204.37

09/29 17:52, , 1F
SWEETS
09/29 17:52, 1F

09/29 17:53, , 2F
甜點?
09/29 17:53, 2F
0.0

09/29 17:57, , 3F
套房?
09/29 17:57, 3F
違う!!

09/29 18:01, , 4F
スイーツ(笑)
09/29 18:01, 4F
XDDD

09/29 18:01, , 5F

09/29 18:02, , 6F
09/29 18:02, 6F

09/29 18:02, , 7F
09/29 18:02, 7F
そうだわ

09/29 18:02, , 8F
甜點吧
09/29 18:02, 8F

09/29 18:13, , 9F
是甜點沒錯,但是有格外的意思
09/29 18:13, 9F

09/29 18:14, , 10F
表示是主角平常時會換口味的對象
09/29 18:14, 10F

09/29 18:14, , 11F
也間接表示自己才是Main Dish
09/29 18:14, 11F
おお! サンキュー 舞ちゃんXDDD

09/29 19:43, , 12F
因為黑貓用スイーツ(笑)來戲稱桐乃
09/29 19:43, 12F

09/29 19:44, , 13F
而她又覺得綾瀨是同類 故用スイーツ二号
09/29 19:44, 13F

09/29 19:45, , 14F
所以建議去看看スイーツ(笑)是什麼用法
09/29 19:45, 14F

09/29 19:48, , 15F
經過一串引申最後是嘲笑盲目追趕流行的女性
09/29 19:48, 15F
サンキュー・・・ ていうか、あなたもスイーツでしょう?(黒猫口調)

09/29 20:20, , 16F
デザートでけっこう
09/29 20:20, 16F
本当にそれでいいのかしら?? まぁ、わたくしは構いませんわ(ニコニコ)。

09/29 23:08, , 17F
わたくし耶~我老師說那是老一輩的人在用的
09/29 23:08, 17F

09/29 23:08, , 18F
老師說現在年輕人都不用わたくし了
09/29 23:08, 18F

09/30 01:43, , 19F
一般場合不會用 要故意禮貌一點的時候
09/30 01:43, 19F

09/30 01:46, , 20F
例如:今天在下能獲得這個獎項要感謝ooxx
09/30 01:46, 20F
何かしら? 文句さえあれば、言って御覧なさい(笑)

09/30 15:33, , 21F
わたくし算很正式XD 創作當中貴族比較會用
09/30 15:33, 21F

09/30 15:34, , 22F
文句なら 誰もキャラプレイを付き合いたい
09/30 15:34, 22F

09/30 15:35, , 23F
訳ではないから キャラと礼儀が両立できな
09/30 15:35, 23F

09/30 15:36, , 24F
い場合は まず慎重にいったほうがいいかも
09/30 15:36, 24F

09/30 15:38, , 25F
元ネタがよくわからない人はきっといます
09/30 15:38, 25F

09/30 15:39, , 26F
IPが記録されてからコメント欄短いなw
09/30 15:39, 26F

09/30 15:40, , 27F
余談だけど
09/30 15:40, 27F
ええ、そうだけど・・・ これは何かしら?? 意味は全然わかりませんわ

09/30 21:16, , 28F
わたくし那個本來就是故意廚二的
09/30 21:16, 28F

09/30 21:17, , 29F
別忘了黑貓可是自比暗黑勢力的人XD
09/30 21:17, 29F
ど、どういうつもりかしら?あなたは・・・

10/08 02:45, , 30F
XDDDD みんなおもろいねwwwww
10/08 02:45, 30F
引き込んでなさい、スイーツ(笑) ※ 編輯: shenwei1003 來自: 122.117.204.37 (10/11 10:51)

08/06 14:04, , 31F
文句なら 誰もキャラプ https://muxiv.com
08/06 14:04, 31F

09/07 01:13, , 32F
元ネタがよくわからない https://daxiv.com
09/07 01:13, 32F

12/02 20:08, 7年前 , 33F
わたくし算很正式XD https://noxiv.com
12/02 20:08, 33F
文章代碼(AID): #1EX3zFLu (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EX3zFLu (NIHONGO)