[翻譯] 日文的"配音"一詞
問題: 我很喜歡日本聲優,自己也會嘗試做一些翻配(就是日文配音)練習,
你知道XXX這個網站嗎?裡面有很多大家翻配(練習)的作品喔。
(慘不忍睹的)
試譯:私は日本声優が好きです
自分でもアニメの台詞を録音してみます。(翻配這詞不曉得怎用就用別的方式說..)
このwebsite知っていますか?
たくさん______がありますよ。
為了和日本同好作交流努力練習日文(汗)
翻配(配音)這個詞不曉得日文要怎麼表達||| (役?)
中文應該也有人不曉得什麼是翻配XDDD
有特地用"声優"到維基搜尋(http://ppt.cc/5U~o)
看能不能找出什麼蛛絲馬跡...但能力有限>"<
領域有點窄XDDD"
還請板上的大大幫忙唷,謝謝^^"
--
明日、僕は君に会いに行く。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.68.133
推
10/15 18:55, , 1F
10/15 18:55, 1F
推
10/15 19:56, , 2F
10/15 19:56, 2F
推
10/15 20:54, , 3F
10/15 20:54, 3F
→
10/15 21:27, , 4F
10/15 21:27, 4F
推
10/15 21:28, , 5F
10/15 21:28, 5F
→
10/15 21:30, , 6F
10/15 21:30, 6F
→
10/16 01:56, , 7F
10/16 01:56, 7F
→
10/16 01:58, , 8F
10/16 01:58, 8F
→
10/16 07:35, , 9F
10/16 07:35, 9F
→
10/16 09:19, , 10F
10/16 09:19, 10F
→
10/16 09:28, , 11F
10/16 09:28, 11F
推
10/16 13:28, , 12F
10/16 13:28, 12F
→
10/16 18:43, , 13F
10/16 18:43, 13F
推
10/16 19:51, , 14F
10/16 19:51, 14F
推
10/17 22:06, , 15F
10/17 22:06, 15F
→
10/21 00:04, , 16F
10/21 00:04, 16F
→
10/21 00:26, , 17F
10/21 00:26, 17F
→
08/06 14:06, , 18F
08/06 14:06, 18F
→
09/07 01:14, , 19F
09/07 01:14, 19F
→
12/02 20:09,
7年前
, 20F
12/02 20:09, 20F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章