[翻譯] 請幫忙 謝謝!

看板NIHONGO (日語板)作者 (頑張ります)時間14年前 (2011/11/16 17:58), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題: A:見て、この犬、かわいい~。 B:この犬、10万円もするよ。 A:人気があるからね。今までに犬、飼ったことないの? B:いや、あるよ。 A:このくらいは、ふつうじゃないかなあ。 B:いやあ、犬を買ったことはないから、わからないんだよ。 最後兩句 試譯:這個價格 不是滿不平價的嗎? 因為沒買過狗 所以不知道 另外いや 跟 いやあ 有差別嗎? ありがとうございます! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.142.158

11/16 18:13, , 1F
いや 這邊是當否定 いいえ 用
11/16 18:13, 1F

11/16 18:14, , 2F
いやあ 是感嘆詞 (いや有相同的用法 不過
11/16 18:14, 2F

11/16 18:15, , 3F
在本文不是感嘆用)
11/16 18:15, 3F

11/16 19:22, , 4F
倒數第二句A:這種價錢不是蠻普通的嗎?
11/16 19:22, 4F

11/16 19:22, , 5F
是表示價錢很普通,不是否定的意思。
11/16 19:22, 5F

11/16 20:10, , 6F
最後的いやあ 可以翻成 呃../欸../這個嘛..
11/16 20:10, 6F
文章代碼(AID): #1EmubKoU (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EmubKoU (NIHONGO)