[文法] 適時適所500 p.59「~なしに」
關於適時適所500裡第七單元的「11.~なしに・~ことなしに」
從書上的說明了解到意思上~なしに=~ことなしに=~しないで=~ことなく
但例句中的前面兩句一直覺得哪裡怪怪的@@
1. 断りなしに人の部屋に入るな。
→後面的入るな應該是不要進去的意思(?)
這樣翻起來就怪怪的...
2. 彼女の話は涙なしには聞けない。
請問以上兩句要怎麼翻比較好呢?我翻出來的意思感覺都跟常理正好相反...(?’ω‘c)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.23.18
※ 編輯: saniyan 來自: 61.217.23.18 (11/28 13:56)
→
11/28 14:00, , 1F
11/28 14:00, 1F
→
11/28 14:02, , 2F
11/28 14:02, 2F
→
11/28 14:08, , 3F
11/28 14:08, 3F
推
11/28 14:37, , 4F
11/28 14:37, 4F
→
11/28 14:38, , 5F
11/28 14:38, 5F
了解了!!非常感謝樓上的大家~解釋得很清楚<(_ _)>
※ 編輯: saniyan 來自: 61.217.23.18 (11/28 15:39)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
25
53