[問題] 分售的日文說法

看板NIHONGO (日語板)作者 (xxx)時間14年前 (2012/01/11 21:25), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位好,想請問一下, 若要詢問日方「書籍可否分售」的日文正確該怎麼說呢? 我原本以為是用分売する, 但丟進日本網站查詢出來卻幾乎是跟股市有關, 是有在字典查到”全集を分売する”這樣的例句。 又或者直接用"本を別々に売れますか"就可以了? 想請版友幫忙指點正確的說法 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.159.5

01/11 22:04, , 1F
ばら売りしてくれませんか
01/11 22:04, 1F

01/11 22:09, , 2F
買えないと呪うぞ!!!!!!
01/11 22:09, 2F

01/11 22:11, , 3F
對喔都忘了還有這個可以用XD感謝
01/11 22:11, 3F

01/11 22:12, , 4F
樓上幹嘛XD
01/11 22:12, 4F

01/12 02:10, , 5F
這是新番梗
01/12 02:10, 5F
文章代碼(AID): #1F3Osq7B (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1F3Osq7B (NIHONGO)