[チャ] またしても言葉遊び已刪文
みなさんこんばんは☆
またチャットしに来ちゃいました > <
実はこのアカウントはまだ文章の数が少なく、
特定の掲示板で文章を発表することができないから、
そうして文章の数を増やそうと思っているのです。
でも単に文章を増やそうとだけ考えているのではなくて、
私の文章にコメントしてくれる方がいれば私はきちんとコメントを読み、
場合によっては返事しますから、
みなさんもどんどんコメントしてくださいね^ ^
前回の言葉遊びはどうやら文章が長くてしかも難しくて、
コメントしてくれた方がなかなかいらっしゃらなかったんですね。
今回は分かりやすいのを紹介しましょう。
「回文」です。
みなさんは中高時代の国文科で、「回文」という修辞法を学んだと思いますが、
つまり、「人人為我、我為人人」のように、
字の順番を変えても意味がちゃんと通じるような修辞法です。
日本語にももちろんそういうのがあります。
ただ、日本語の「回文」は左右対称のものを指しているのです。
例えば、
長き夜の遠の眠りの皆目覚め波乗り船の音の良き哉
はい、これも短歌です。
意味が分からなくても大丈夫です。
これを平仮名に書き換えれば、
なかきよのとおのねふりのみなめさめなみのりふねのおとのよきかな
(昔の表記は濁音がない)
になります。
気付きましたか?
はい、順に読んでも逆に読んでも同じ音ですね!
これが「回文」です。
他にもいくつかの例を挙げます。
薬のリスク
竹藪焼けた
軽い機敏な子猫何匹いるか
もちろん他にもたくさんありますが、今回はこのあたりにしましょう。
皆さんも何か面白いのをご存じであれば、ぜひシェアしてくださいね。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.185.2.226
※ 編輯: omomuki 來自: 114.185.2.226 (01/15 23:57)
推
01/16 00:06, , 1F
01/16 00:06, 1F
推
01/16 04:31, , 2F
01/16 04:31, 2F
推
01/16 09:35, , 3F
01/16 09:35, 3F
→
01/16 10:32, , 4F
01/16 10:32, 4F
→
01/16 10:32, , 5F
01/16 10:32, 5F
→
01/16 22:01, , 6F
01/16 22:01, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章