[語彙] あっけないもの的翻譯已刪文
問題: 人の記憶というのはあっけないもの
試譯: 是直接翻[人的記憶是很簡單的東西]嗎??
あっけないもの我常看到用在很虛無飄渺的東西上
像是
人の死とはあっけないもの
時間というものはあっけないものです
別れはあっけないもの
感覺好像有很無奈的感覺
該怎麼翻會比較好呢??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.121.28
→
03/06 16:00, , 1F
03/06 16:00, 1F
→
03/06 17:23, , 2F
03/06 17:23, 2F
推
03/06 18:06, , 3F
03/06 18:06, 3F
推
03/06 18:27, , 4F
03/06 18:27, 4F
→
03/06 18:28, , 5F
03/06 18:28, 5F
→
03/06 18:29, , 6F
03/06 18:29, 6F
→
03/06 18:31, , 7F
03/06 18:31, 7F
→
03/06 18:42, , 8F
03/06 18:42, 8F
→
03/06 18:43, , 9F
03/06 18:43, 9F
→
03/06 18:43, , 10F
03/06 18:43, 10F
→
03/06 18:47, , 11F
03/06 18:47, 11F
→
08/06 14:22, , 12F
08/06 14:22, 12F
→
09/07 01:24, , 13F
09/07 01:24, 13F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
40
115