[翻譯] 請問該怎麼表達"可能忘記"的意思~

看板NIHONGO (日語板)作者 (摔)時間14年前 (2012/03/24 00:12), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
問題: 因為事情可能會忘記... 試譯: ことが忘れられるから 想表達的意思是因為可能忘記,所以有些預防措施。 但看到ことが忘れられるから的時候, 有種說不出來的怪~ 似乎也有"因為能夠忘記事情"的感覺, 想請問大家這表達是正確的嗎? 有更好的表達方式嗎? 感謝.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.3.144

03/24 00:26, , 1F
”忘れるかもしれないから”?
03/24 00:26, 1F

03/24 01:15, , 2F
忘れてしまうかもしれないので
03/24 01:15, 2F

03/24 01:32, , 3F
忘却されるかもしれないけど僕だけ..
03/24 01:32, 3F

03/24 09:11, , 4F
忘れる恐れがあるから...
03/24 09:11, 4F

03/24 09:12, , 5F
因為有忘記的危險性(可能性)...
03/24 09:12, 5F

03/24 10:42, , 6F
感謝大家啊~~Q_Q
03/24 10:42, 6F
文章代碼(AID): #1FRA3Hw5 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FRA3Hw5 (NIHONGO)