[翻譯] 簡短日翻中(from某樂團的blog)

看板NIHONGO (日語板)作者時間14年前 (2012/03/24 10:47), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近開始追某日本樂團主唱的ameba 能藉由blog貼近本人內心和生活讓我感到幸福>w< 心得完畢... 今天他發表了這樣的話: ”人と出会って仲良くなりたい時は まずその出会うエリアの選択と 人間関係のシチュエーションが大切” 試譯: 和人相見,想要讓感情變好時 首先最重要的就是 選擇相見的地點以及 人際關係的情況 對不起翻得超爛的................orz 雖不是完全懂,但為什麼我有種擔心的感覺@@ 今天發表感性談話嗎? 可以告訴我完整意思嗎? せんきゅー -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.70.90

03/25 00:33, , 1F
推清春~~~ww
03/25 00:33, 1F

03/25 13:02, , 2F
推清春~~~ww
03/25 13:02, 2F
文章代碼(AID): #1FRJN3Sf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FRJN3Sf (NIHONGO)