[翻譯] 這個句子怎翻呢?

看板NIHONGO (日語板)作者 (坤坤)時間14年前 (2012/03/25 17:40), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
問題:その後鶴の話はそのままになっている 試譯:になっている有查過 有規定怎樣的意思 或是一個狀態 但這邊不太知道要怎樣翻比較好 只能想成:在那之後仍然認為著鶴的話 不知道有沒有更好的說法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.77.68.229

03/25 21:37, , 1F
沒有前後文有點搞不清楚,但直接翻就是
03/25 21:37, 1F

03/25 21:38, , 2F
之後關於鶴的事就還是那樣(維持原樣)
03/25 21:38, 2F
文章代碼(AID): #1FRkWZiR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FRkWZiR (NIHONGO)