[翻譯]これはもう、先生にお聞かせ申さいでは已刪文
某科幻社團的學生A和學生B在社團裡聊天
A跟B說了一些聽起來不可思議的故事內容
B回應 你說得可真神奇
これはもう、先生にお聞かせ申さいでは.
("先生"是他們社團的指導老師)
これはもう、先生にお聞かせくださいでは 不清楚是什麼意思
是說 要把這(不可思議的故事)告訴(他們社團的)指導老師 嗎?
謝謝
→
03/26 21:15, , 1F
03/26 21:15, 1F
對不起 打錯字 不是 お聞かせください 而是 お聞かせ申さい
小說裡面寫:
これはもう、先生にお聞かせ申さいでは.
→
03/26 21:25, , 2F
03/26 21:25, 2F
→
03/26 21:27, , 3F
03/26 21:27, 3F
→
03/26 21:28, , 4F
03/26 21:28, 4F
→
03/26 21:28, , 5F
03/26 21:28, 5F
→
03/26 21:29, , 6F
03/26 21:29, 6F
http://www.kikuchi2.com/rekishi/taro2.htm
網頁有一句:しかし、長老、その禅味を何うしても封じ込めて仕舞ひ申さいではな
好像是19世紀末期的小說 也有申さいでは的用法 不過完全看不懂 Orz...
※ 編輯: riho 來自: 124.8.136.54 (03/26 21:38)
→
03/27 15:34, , 7F
03/27 15:34, 7F
→
03/27 17:21, , 8F
03/27 17:21, 8F
→
03/27 17:23, , 9F
03/27 17:23, 9F
→
03/27 17:26, , 10F
03/27 17:26, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章