[翻譯] 一段文章的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (maki)時間14年前 (2012/04/23 00:58), 編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
問題: そうですね、もちろんあなたはこの辞令に対して拒否権限がありますので、 正式に受任を拒否される場合には、六十日以内に町長に対して不服申し立てを していただくことになります。 もしそれをなさらない場合には、通常の手続きに準じてこちらから出頭 願書の発行、その後、強制出頭の手続きを取らせていただくことになりますが。 試譯: 是的,您當然有拒絕的權利。正式拒絕聘任時,須於60天內向鎮長提出不服申請。 若無提出申請,按照正常手續,我們將會發給您出面請求書,之後您必須完成 強制出面的手續。 ------------------------------------------------------------------- 想請各位版友幫忙看看有沒有翻錯的地方> < 先謝謝各位板友的幫忙:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.160.181.185

04/23 01:21, , 1F
取らせていただく 這邊動作的人翻反了
04/23 01:21, 1F

04/23 02:38, , 2F
辦手續的是說話者這邊
04/23 02:38, 2F
若未提出申請,按照一般程序,我們將會寄出面請求書,屆時我們將會強制 取得出面的手續。 --- 謝謝樓上兩位,請問這樣改的話呢?? ※ 編輯: arumi416 來自: 1.160.177.37 (04/23 13:57)

04/24 12:14, , 3F
若無提出申請,我方將依標準手續發出出面通
04/24 12:14, 3F

04/24 12:16, , 4F
知書,再者會依規定辦理(請您)強制出面手續
04/24 12:16, 4F

04/24 12:17, , 5F
強制取得出面手續 似乎對象變成去法院翻桌
04/24 12:17, 5F

04/24 12:18, , 6F
跟法律不熟 不過應該不會是指這樣吧0.0
04/24 12:18, 6F

04/24 12:19, , 7F
標準手續似乎改成標準程序比較好 避免重複
04/24 12:19, 7F
謝謝樓上:) ※ 編輯: arumi416 來自: 1.160.176.89 (04/25 01:36)
文章代碼(AID): #1Fb3YvUN (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Fb3YvUN (NIHONGO)