[翻譯]「是一個以陶器聞名的城市」
問題:「是一個以陶瓷器聞名的城市」
試譯: A. 町は陶器で有名です
B. 陶器で有名な町です
請問A.這樣的翻法不正確嗎?!
若不正確是錯在哪呢?!
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.200.176.118
推
04/29 10:55, , 1F
04/29 10:55, 1F
→
04/29 10:56, , 2F
04/29 10:56, 2F
→
04/29 11:49, , 3F
04/29 11:49, 3F
→
04/29 12:38, , 4F
04/29 12:38, 4F
→
04/29 12:43, , 5F
04/29 12:43, 5F
不好意思再請教一下 ^^"
因為書上出題目的沒有前後文 就是做完直接對解答
發現自己跟解答不同 故上來詢問
題目:「上星期和家人登山」
答案:先週家族とハイキングをしました
若寫成先週は家族とハイキングをしました
也可以嗎?!
強調上星期?!
問句的話是不是「上星期做了甚麼呢?!」
ANS 先週は家族とハイキングをしました
對嗎?!
那解答的那個問句該怎麼說呢?!
謝謝。
※ 編輯: MsTaxi 來自: 1.200.191.189 (04/30 08:35)
推
04/30 21:40, , 6F
04/30 21:40, 6F
→
04/30 22:20, , 7F
04/30 22:20, 7F
→
04/30 22:21, , 8F
04/30 22:21, 8F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章