[語彙] 満更

看板NIHONGO (日語板)作者 (hana)時間14年前 (2012/06/20 16:17), 編輯推噓1(1017)
留言18則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家好,第一次發文,請大家多多指教。 距離七月份日檢剩10了,大家一起加油吧^^ 我有寫過幾本練習題,其中"満更でもない”(まんざらでもない)出現蠻多次的, 我查過字典,"満更"的意思為:並不完全,不一定。 但是放到句子裡,我實在想不出該怎麼翻意思比較到味? 書上的句子為:琴(こと)の演奏(えんそう)をほめられた彼女、        まんざらでもない表情だった。 查過資料後有人翻"不可一世的表情"和"得意的表情", 請問大家還有更好的解釋嗎?? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.19.195

06/20 17:32, , 1F
06/20 17:32, 1F

06/20 17:33, , 2F
如果依照上面網址的解釋,可能是「暗爽
06/20 17:33, 2F

06/20 17:34, , 3F
在心理」的意思吧。
06/20 17:34, 3F

06/20 19:09, , 4F
満更でもない是慣用語,差強人意的意思
06/20 19:09, 4F

06/20 19:10, , 5F
(還可以、不算差、不好不壞)
06/20 19:10, 5F

06/20 19:52, , 6F
06/20 19:52, 6F

06/20 20:12, , 7F
http://goo.gl/A3Xmk(點下方成句連結)
06/20 20:12, 7F

06/20 22:31, , 8F
謝謝樓上!用中文解釋的話應該是"暗爽"吧?
06/20 22:31, 8F

06/20 22:44, , 9F
沒有暗爽的意思吧.除非這句中文意思變了
06/20 22:44, 9F

06/20 22:54, , 10F
満更でもない表情 應該是覺得還不錯,有
06/20 22:54, 10F

06/20 22:55, , 11F
點滿意的樣子(比不滿意但可接受好一點
06/20 22:55, 11F

06/21 20:22, , 12F
照s大的解釋感覺不太能說明原Po的例子
06/21 20:22, 12F

06/21 20:23, , 13F
06/21 20:23, 13F

06/21 20:23, , 14F
這個網址的翻譯是「喜形於色」。google
06/21 20:23, 14F

06/21 20:24, , 15F
画像検索的結果感覺也是滿高興的表情
06/21 20:24, 15F

06/21 20:25, , 16F
所以這個慣用句可能有複數的意思
06/21 20:25, 16F

08/06 14:33, , 17F
(還可以、不算差、不好 https://muxiv.com
08/06 14:33, 17F

09/07 01:31, , 18F
這個網址的翻譯是「喜形 https://daxiv.com
09/07 01:31, 18F
文章代碼(AID): #1FuOSNQt (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FuOSNQt (NIHONGO)