[心得] 自動詞、他動詞的有無受詞問題
本人考慮出本關於自動詞、他動詞的書,目前正在寫稿中。
朋友推薦我在這邊與大家分享一下,我覺得那是個好建議,
所以就PO了。
如果有寫得不好的地方,請不吝惜指教,我會加以修正的。
------------本文開始--------------------------------------------
以下文章,出現兩個動詞供選擇時,
一定按照 (自動詞/他動詞)的編排,
左邊一定放自動詞)
決定該用自動詞,還是他動詞,最基本的判別法當然是看有無受詞。
比方說,
決定要用 起きる/起こす 的時候
(1) 我明天七點要起床。 (沒有受詞)
(2) 明天可以七點把我叫醒嗎?
(主詞被省略,是「你」,受詞是「我」)
這類的問題,只要自動詞、他動詞沒搞錯,原則上不會錯。
但自動詞、他動詞之所以讓人頭痛,
就在於情況通常沒那麼簡單。
比方說,
(3) 不要靠近那隻狗 (近づかないで/近づけないで)
(4) 不要吃那塊麵包
(3)的受詞是狗,(4)的受詞是麵包,對嗎?
答案是否。
(4)的受詞的確是麵包,但(3)的受詞不是狗。
為什麼?
因為「吃」這個動作會讓麵包「受到直接的影響」
「靠近」這個動作不會讓狗「受到直接的影響」
舉幾個類似(3)的情況,
(5) 我考上東大了 (受かった/受けた)
(6) 他後來加入軍隊 (加わった/加えた)
所以一個結論是,
並非擺在動詞後面的名詞,就一定是受詞。
最後附上各句的參考翻譯
(1) 明日、七時に起きる。
(2) 明日、七時に起こしてくれる?
(3) あのイヌに近づかないで。
(4) あのパンを食べないで。
(5) 東大に受かったんだ!
(6) 彼はその後軍隊に加わった。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.219.234
→
07/05 21:12, , 1F
07/05 21:12, 1F
→
07/05 21:13, , 2F
07/05 21:13, 2F
→
07/05 21:14, , 3F
07/05 21:14, 3F
→
07/05 21:14, , 4F
07/05 21:14, 4F
→
07/05 21:49, , 5F
07/05 21:49, 5F
→
07/05 21:50, , 6F
07/05 21:50, 6F
→
07/05 21:50, , 7F
07/05 21:50, 7F
→
07/05 22:02, , 8F
07/05 22:02, 8F
→
07/05 22:02, , 9F
07/05 22:02, 9F
→
07/05 22:03, , 10F
07/05 22:03, 10F
→
07/05 22:03, , 11F
07/05 22:03, 11F
→
07/05 22:04, , 12F
07/05 22:04, 12F
→
07/05 22:05, , 13F
07/05 22:05, 13F
→
07/05 22:05, , 14F
07/05 22:05, 14F
→
07/05 22:07, , 15F
07/05 22:07, 15F
→
07/05 23:15, , 16F
07/05 23:15, 16F
→
07/05 23:16, , 17F
07/05 23:16, 17F
→
07/05 23:16, , 18F
07/05 23:16, 18F
→
07/06 06:51, , 19F
07/06 06:51, 19F
→
07/06 06:53, , 20F
07/06 06:53, 20F
→
07/06 06:54, , 21F
07/06 06:54, 21F
→
07/06 06:54, , 22F
07/06 06:54, 22F
→
07/06 06:55, , 23F
07/06 06:55, 23F
→
07/06 06:55, , 24F
07/06 06:55, 24F
→
07/06 06:56, , 25F
07/06 06:56, 25F
→
07/06 06:57, , 26F
07/06 06:57, 26F
→
07/06 06:59, , 27F
07/06 06:59, 27F
→
07/06 06:59, , 28F
07/06 06:59, 28F
→
07/06 10:06, , 29F
07/06 10:06, 29F
→
08/06 14:34, , 30F
08/06 14:34, 30F
→
09/07 01:32, , 31F
09/07 01:32, 31F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章