[翻譯] 幾個向顧客詢問的問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (淡藍色)時間13年前 (2012/07/29 15:22), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位好 在下公司有意向顧客詢問一些感想 嘛差不多像問卷這樣 但有幾題問題我實在覺得好難表達 所以來請教各位高手!! 問題1: 如果未來至本商城的捷運通車後,請問您會選擇此項交通工具嗎? 試譯: もし本社までの電車が開通すれば、この交通手段を利用したいですか 問題2:請問您希望捷運到達本商社所花的時間為 (願意花多久來) 試譯: 本社までの電車で、どのくらいの時間をかけられますか 問題3:請問在您去過的餐廳中最喜歡哪一個餐廳 試譯:過去に経験したことがあるレストランで最も気になるのはどこですか? 以上 麻煩大家了 謝謝!! (跪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.169.121.9

07/29 15:38, , 1F
一般比較常見的是「弊社」「小社」
07/29 15:38, 1F
恩恩 謝謝 那請問其他用方法有問題嗎?? 其他地方比較擔心>< 謝謝x ※ 編輯: q663201 來自: 1.169.121.9 (07/29 16:15) ※ 編輯: q663201 來自: 1.169.121.9 (07/29 16:29)

07/29 16:46, , 2F
「気になる」→「気に入った」
07/29 16:46, 2F
哦哦!! 這邊疏忽了 那請問 過去に経験したことがあるレストランで 用で會怪嗎 過去に経験したことがあるレストランのうち 會比較好嗎?? 不好意思 問題一堆 > < 先謝謝了 ※ 編輯: q663201 來自: 1.169.121.9 (07/29 17:44)

07/29 20:27, , 3F
今まで行ったことのあるレストランの中
07/29 20:27, 3F

07/29 20:27, , 4F
で、一番気に入ったのはどこですか?
07/29 20:27, 4F

07/30 08:46, , 5F
!!感謝!!
07/30 08:46, 5F
文章代碼(AID): #1G5EIjoc (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1G5EIjoc (NIHONGO)