[翻譯] 何らの苦しみにもあわずして
問題:何らの苦しみにもあわずして、何人をも幸福とは『呼』ぶなかれ
試譯:在沒有經過任何苦痛之前,沒有人有資格稱(談論)幸福
跑去查字典,~なかれ 應該是"不可以"的意思
"何人をも"在此是不是應該當"對任何人"來解呢?
原文來自
http://www.youtube.com/watch?v=7Di8DJUyQBc
是個後搖滾樂團(打個小廣告
也請板上的先進能不吝賜教!
感謝感激感無量!
--
★benten ...大腦,你還是勸勸老爹吧
★bc13 誰是大腦啊...請叫我 殺手bc13
★benten 你到底在幹什麼啊...13是什麼意思?
★bc13 不詳的象徵,今年已經被女人甩了13次...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.94.5
→
07/30 15:27, , 1F
07/30 15:27, 1F
→
07/30 15:38, , 2F
07/30 15:38, 2F
→
07/30 17:26, , 3F
07/30 17:26, 3F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章