[翻譯] 請問這一句翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (610)時間13年前 (2012/08/22 14:05), 編輯推噓2(207)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
このままだと、農業が成り立たなくなるとまではいかないとしても、 生産の増加は望むべくもない。 這樣下去, 即便沒到不能振興農業的地步,但生產增加也沒指望了。 黃色標記我實在看不懂,有請板友幫忙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.193.70 ※ 編輯: j03fu685 來自: 118.161.193.70 (08/22 14:09) ※ 編輯: j03fu685 來自: 118.161.193.70 (08/22 14:10) ※ 編輯: j03fu685 來自: 118.161.193.70 (08/22 14:10)

08/22 14:15, , 1F
再這樣下去,農業即使不會到達完全無法
08/22 14:15, 1F

08/22 14:16, , 2F
生存的地步,但也不用指望生產量能夠增
08/22 14:16, 2F

08/22 14:16, , 3F
加。
08/22 14:16, 3F

08/22 14:18, , 4F
…とはいかない:不會變成…
08/22 14:18, 4F

08/22 14:19, , 5F
…とまではいかない:不至於會變成…
08/22 14:19, 5F

08/22 14:19, , 6F
まで:至於or到達。
08/22 14:19, 6F

08/22 14:23, , 7F
成り立つ:採算がとれて経営・生活など
08/22 14:23, 7F

08/22 14:23, , 8F
を続けていくことができる。『大辞泉』
08/22 14:23, 8F

08/22 14:47, , 9F
感謝^^ 受教了
08/22 14:47, 9F
文章代碼(AID): #1GD7QK-A (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GD7QK-A (NIHONGO)