[翻譯] ほど

看板NIHONGO (日語板)作者 (小馬)時間13年前 (2012/08/22 17:00), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題: 体がう動かせない(ほど)、電車は込んでいた 試譯:    這翻譯應該是 連身體都動不了,電車很擠 吧? 我比較好奇的是這裡的 動く 為什麼要變成 動かせない 這邊應該沒有使役的意思吧?? 請多指教謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.107

08/22 17:15, , 1F
這裡不是動く,而是動かす的能力形
08/22 17:15, 1F

08/22 18:42, , 2F
你應該把他理解成"移動身體",而不是身體自
08/22 18:42, 2F

08/22 18:42, , 3F
己動作
08/22 18:42, 3F

08/22 20:13, , 4F
!!なるほど~~受教了 感謝
08/22 20:13, 4F
文章代碼(AID): #1GD9-cCx (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GD9-cCx (NIHONGO)