[翻譯] ほど
問題:
体がう動かせない(ほど)、電車は込んでいた
試譯:
這翻譯應該是
連身體都動不了,電車很擠 吧?
我比較好奇的是這裡的 動く 為什麼要變成 動かせない
這邊應該沒有使役的意思吧??
請多指教謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.107
→
08/22 17:15, , 1F
08/22 17:15, 1F
推
08/22 18:42, , 2F
08/22 18:42, 2F
→
08/22 18:42, , 3F
08/22 18:42, 3F
→
08/22 20:13, , 4F
08/22 20:13, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
43
80
49
125