[文法] ~より vs ~よりも
早安日語課本上有兩個句子
1.都会は 田舎より ずっと にぎやかです。
2.ラッシュアワーの ときは バスよりも 電車のほうが速いです。
想請問第二句的より後面加も,語氣上或語意上有什麼不一樣呢?
這裡是翻「也」嗎?不太清楚該怎麼翻譯那個も,
如果不加も可以嗎?或者第一句加も也可以嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.176.41
推
09/13 11:58, , 1F
09/13 11:58, 1F
→
09/13 12:04, , 2F
09/13 12:04, 2F
推
09/13 12:37, , 3F
09/13 12:37, 3F
→
09/13 12:37, , 4F
09/13 12:37, 4F
推
09/13 12:41, , 5F
09/13 12:41, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章