[文法] ~より vs ~よりも

看板NIHONGO (日語板)作者 (維德八)時間13年前 (2012/09/13 11:52), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
早安日語課本上有兩個句子 1.都会は 田舎より ずっと にぎやかです。 2.ラッシュアワーの ときは バスよりも 電車のほうが速いです。 想請問第二句的より後面加も,語氣上或語意上有什麼不一樣呢? 這裡是翻「也」嗎?不太清楚該怎麼翻譯那個も, 如果不加も可以嗎?或者第一句加も也可以嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.176.41

09/13 11:58, , 1F
09/13 11:58, 1F

09/13 12:04, , 2F
謝謝^^
09/13 12:04, 2F

09/13 12:37, , 3F
第一句應該不能加も。因為「田舎はにぎ
09/13 12:37, 3F

09/13 12:37, , 4F
やかではありません。」
09/13 12:37, 4F

09/13 12:41, , 5F
其實第二句ときは中的は是不是可以省略的?
09/13 12:41, 5F
文章代碼(AID): #1GKLYN9A (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GKLYN9A (NIHONGO)