[文法] てしまう きる
てしまう和きる 兩者都到極限或者極至的意思
お金を使ってしまった
お金を使いきってしまった
翻譯都是"把錢花光了"那麼以上兩句有什麼不同呢?
另外どこに行っちゃった這句話"翻成到底去哪裡"了
但是我不太懂後面ちゃった的用法
我知道ちゃった是てしまった的口語
在どこに行っちゃった這句中也是表到極限或者極至的意思嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.68.130
推
10/27 20:22, , 1F
10/27 20:22, 1F
→
10/27 20:23, , 2F
10/27 20:23, 2F
→
10/27 20:40, , 3F
10/27 20:40, 3F
→
10/27 20:40, , 4F
10/27 20:40, 4F
→
10/27 20:41, , 5F
10/27 20:41, 5F
→
10/27 20:42, , 6F
10/27 20:42, 6F
我看基礎˙日語語法這本書上的解釋是說以加強語氣的心情敘述某種"極至"狀態
ex:疲れてしまう(累透了)
※ 編輯: s4340392 來自: 111.255.68.130 (10/27 20:58)
→
10/27 21:49, , 7F
10/27 21:49, 7F
→
10/27 21:50, , 8F
10/27 21:50, 8F
→
10/27 21:50, , 9F
10/27 21:50, 9F
→
10/27 21:51, , 10F
10/27 21:51, 10F
→
10/27 21:52, , 11F
10/27 21:52, 11F
→
10/27 22:58, , 12F
10/27 22:58, 12F
→
10/28 03:41, , 13F
10/28 03:41, 13F
→
10/28 03:42, , 14F
10/28 03:42, 14F
→
08/06 14:46, , 15F
08/06 14:46, 15F
→
09/07 01:41, , 16F
09/07 01:41, 16F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章