[翻譯] 長輩跟晚輩說謝謝你寄來的明信片

看板NIHONGO (日語板)作者 (sonate)時間13年前 (2012/11/26 22:58), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好, 有個問題想要請教。 若是長輩收到晚輩寄來的明信片, 想跟晚輩說「謝謝你送的明信片」 應該要怎麼說才好呢? 試譯: はがきをくれ、ありがとう。 因為是上對下, 所以我想不能用いただき, 那是否應該要用くれる或もらえる呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.121.87

11/26 23:02, , 1F
ありがとう!うれしいよ。
11/26 23:02, 1F

11/26 23:03, , 2F
「くれて」っていいです~
11/26 23:03, 2F

11/27 09:11, , 3F
原來如此, 謝謝H大
11/27 09:11, 3F

11/27 17:04, , 4F
其實可以用お葉書ありがとうございます
11/27 17:04, 4F

11/27 17:06, , 5F
其實在書信方面 就算是晚輩 大多還是會
11/27 17:06, 5F

11/27 17:06, , 6F
維持ですます体
11/27 17:06, 6F

11/27 17:10, , 7F
或是也可以用お葉書を送ってくれてあり
11/27 17:10, 7F

11/27 17:10, , 8F
がどう。
11/27 17:10, 8F

11/27 17:11, , 9F
但是單單只用くれ文法上是沒錯 但沒聽過
11/27 17:11, 9F

11/27 17:11, , 10F
有日本人這樣講的
11/27 17:11, 10F

11/29 00:09, , 11F
謝謝t大 所以口說時也用ありがとう就可以囉
11/29 00:09, 11F

11/29 22:15, , 12F
都可以~上對下的話常體&敬體皆可
11/29 22:15, 12F
文章代碼(AID): #1GiuEiQn (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GiuEiQn (NIHONGO)