[語彙] マザコンのオカマ

看板NIHONGO (日語板)作者 (Nestarneal)時間13年前 (2012/12/24 15:43), 編輯推噓3(3015)
留言18則, 6人參與, 最新討論串1/1
問題:自分が無力なマザコンのオカマみたいに思えてくる。 試譯:我覺得自己就像是很無力的母控人妖 マザコン:我想就跟妹控、兄控意思一樣,只是對象變成母親。      不過感覺不常使用,不曉得有沒有更好的中文對應呢? オカマ:我查日本唯基,上面寫道這詞有多重意思,     但我目前聽過的用法似乎都是「人妖」居多,在這也是嗎? 「マザコンのオカマ」主要是這部分不太確定意思, 請問是直接照字面看就行了嗎?還是有什麼特別對應的詞彙呢? 謝謝 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.61.196

12/24 15:48, , 1F
戀母就好了 母控知道意思的人不多
12/24 15:48, 1F

12/24 16:25, , 2F
所以是「戀母人妖」嗎?
12/24 16:25, 2F

12/24 16:25, , 3F
這詞彙說真的不管是日文還是翻成中文
12/24 16:25, 3F

12/24 16:25, , 4F
我還是不曉得它的意思...
12/24 16:25, 4F

12/24 16:49, , 5F
像個戀母情結的人妖般無能為力...如何?
12/24 16:49, 5F

12/24 17:24, , 6F
我想那樣翻會不會變限定說
12/24 17:24, 6F

12/24 17:24, , 7F
「有戀母情結的人妖」就會無能為力
12/24 17:24, 7F

12/24 17:25, , 8F
但原文是說「有戀母情結的人妖」
12/24 17:25, 8F

12/24 17:25, , 9F
可能有很多狀態,而目前是「無能為力」
12/24 17:25, 9F

12/24 17:25, , 10F
好像會有點不太一樣...?
12/24 17:25, 10F

12/24 17:25, , 11F
以及,「有戀母情結的人妖」這說法
12/24 17:25, 11F

12/24 17:25, , 12F
我還真是第一次聽到,是有什麼
12/24 17:25, 12F

12/24 17:25, , 13F
典故或是出處嗎?
12/24 17:25, 13F

12/24 18:30, , 14F
人妖喜歡男人 但是又戀母 這種矛盾感?
12/24 18:30, 14F

12/24 18:32, , 15F
不過我查到的是男同志的意思
12/24 18:32, 15F

12/24 21:15, , 16F
オカマ也有娘娘腔的意思吧?WIKI也有寫到
12/24 21:15, 16F

12/24 21:24, , 17F
オカマ娘娘腔ニューハーフ有變性是這樣?
12/24 21:24, 17F

12/24 21:28, , 18F
現在都オネエ了吧 ニューハーフ是有變性
12/24 21:28, 18F
文章代碼(AID): #1Gs0U8pk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Gs0U8pk (NIHONGO)