[語彙] 訪れる和訪ねる的區別?

看板NIHONGO (日語板)作者 (呼)時間13年前 (2013/01/27 11:53), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
爬過文也google了 但還是搞不懂訪れる和訪ねる的區別 おとずれる 自動詞 たずねる 他動詞 訪れる可以當作季節 時間 狀況的到來 如春が訪れる 訪ねる則不行 我比較困擾的是"拜訪朋友"這個用法 1.友人を訪れる 2.友人を訪ねる 3.友人が(私を)訪ねる 友人來訪 第一個跟第二個的區別在哪 真的搞不清楚.. 求解答 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.89.48

01/27 13:54, , 1F
有1的用法喔@@
01/27 13:54, 1F

01/27 14:46, , 2F
http://ppt.cc/sqhK,使い分け的第二點
01/27 14:46, 2F

01/27 14:47, , 3F
所以1的部份要改成友人の家這樣才正確
01/27 14:47, 3F

01/28 11:52, , 4F
妳的を我全部都用に 我覺得比較順
01/28 11:52, 4F

01/28 16:07, , 5F
兩種音用同一種漢字 很容易搞混
01/28 16:07, 5F
文章代碼(AID): #1H1AIiv3 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1H1AIiv3 (NIHONGO)