[翻譯] R25 報導試譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (人早散去仍頻頻回望)時間13年前 (2013/02/07 13:23), 編輯推噓6(605)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
原文:http://r25.yahoo.co.jp/fushigi/rxr_detail/?id=20130207-00028165-r25 「専業主婦派」20代急増の謎 約52%。何の数字かわかるだろうか。じつはこれ、内閣府の調査で「夫は外で働き、妻 は家庭を守るべき」という考え方に「賛成」と答えた人の割合。92年にこの質問を始め て以来、賛成はずっと減り続けてきたのに、一転して前回より10ポイント以上も増えた のだ。とくに男性の賛成が約55%と目立ち、20代が急増している。なぜ男性の「専業主 婦派」が増えたのか。 「妻には家庭にいてほしいと思っても、経済状況や雇用環境を考えると現実的ではない 。実際には共働きを選ばざるを得ない世帯が増えている分、逆に専業主婦への憧れが高 まったのでは」。こう話すのは内閣府男女共同参画局の松崎さん。 たしかに「夫は外で働き、妻は家庭を守る」というのは長いあいだ日本に定着してきた 家族観。その考えを反映したのが専業主婦世帯の課税所得を優遇する配偶者控除だ。妻 の所得が38万円以下(給与収入では年収103万円以下)なら年間38万円の所得控除を受 けられる。 ただし、経済面だけを考えたら“専業主婦”を選ぶメリットはほとんどない。全国消費 者実態調査(09年)によると、妻が30~34歳の専業主婦世帯の年収は540万円で共働き 世帯は599万円。毎月の貯蓄額も、専業主婦世帯の1.1万円に対し共働き世帯は4.3万円 もある。また、ひと月の可処分所得は専業主婦世帯の33.2万円に対し、共働き世帯では 38.5万円と、年換算で63.6万円も違う。さらに女性が30歳で“専業主婦”になると生涯 賃金は3000万円だが、正社員として働き続ければ生涯賃金は1億7800万円、非正社員で も8200万円─。経済的には共働き派の圧勝といえるのだ。 もっとも、様々な不安から専業主婦に夢を抱くのもわかる。ある結婚相談所の調査では 、未婚男性1135人のうち「妻の収入が多ければ専業主夫になってもいい」と答えた20代 男性が61.7%もいたという。男にとって幸せな結婚とはどんなカタチ…なのか!? (押尾銅山) 試譯: 「單薪家庭派」 20代急增之謎 約52%。 這個數字代表著什麼? 其實,這個數字是內閣府在「男主外,女主內」的意見調查中,贊成人數的比率。 內閣府自92年開始針對此問題作調查,贊成者比率一直以來皆持續降低,卻在上次的調 查中意外逆轉,上升超過10個百分點。特別值得注意的是,約55%的男性表示贊成,其中 ,20代男性贊成比例也急速增加。為什麼男性的「家庭主婦派」會增加呢? 內閣府男女共同參劃局的松崎先生表示:「即便希望妻子能待在家中,但由於考量到 經濟及僱用環境,這個理想並不實際。現實中不得不選擇雙薪家庭的世代增加,反而增強 了人們對家庭主婦的憧憬。」 的確,「男主外,女主內」是日本長期以來既定的家庭觀。對單薪家庭所得的課稅優 待:配偶者控除(註一),反映了這個觀念。若妻子的所得在38萬日圓以下(年薪資所得在103萬 日圓以下),每年可享有38萬日圓的所得控除。 然而,單以經濟面來看,選擇「單薪家庭」,幾乎沒有任何好處。根據全國消費時態 調查(09年),妻子在30~34歲的單薪家庭,年收入為540萬日圓,雙薪家庭則為599萬日圓。每 月的儲蓄額,相對於單薪家庭的1.1萬日圓,雙薪家庭則有4.3萬日圓。且每月可使用所得 相對於單薪家庭的33.2萬日圓,雙薪家庭則有38.5萬日圓,年相差了63.6萬日圓。此外, 在30歲辭去工作成為家庭主婦的女性,生涯所得為3000萬日圓,持續以正式員工工作的女 性,生涯所得則為1億7800萬日圓,即便是非正式員工也有8200萬日圓。在經濟面上,雙 薪家庭可說是壓倒性的勝利。 因各種不安而保持著單薪家庭的夢想,這種想法並不難理解。然而,根據某婚姻諮詢 所的調查,未婚男女1135人之中,有61.7%的20代男性回答「若妻子收入很高,成為家庭主夫 也不是不行」。對男性來說,幸福婚姻的形式……究竟是什麼呢?? 註一:配偶者控除:當與納稅人共同生活的配偶無收入,或年所得在38萬日圓以下,得以 減免特定的稅金。 >>一直覺得自己中文寫作功力極弱,懇請賜教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.150.51 ※ 編輯: tekiero 來自: 210.209.157.120 (02/07 13:26) ※ 編輯: tekiero 來自: 210.209.157.120 (02/07 13:30)

02/07 13:30, , 1F
直接翻配偶扣除額就好了~
02/07 13:30, 1F
※ 編輯: tekiero 來自: 210.209.157.120 (02/07 13:31)

02/07 13:36, , 2F
原來如此,謝謝!
02/07 13:36, 2F

02/07 18:35, , 3F
另外所得控除=所得扣除額,這部份可能
02/07 18:35, 3F

02/07 18:35, , 4F
可以去稅板看一下專有名詞
02/07 18:35, 4F

02/07 18:36, , 5F
持續以正式員工工作>持續擁有正職
02/07 18:36, 5F

02/07 21:55, , 6F
翻譯就是不斷的查資料 (重要)
02/07 21:55, 6F

02/07 21:56, , 7F
沒有稅務知識,就要想辦法查,只能這樣而已orz
02/07 21:56, 7F

02/08 09:20, , 8F
請問第一段為甚麼是10ポイント而不是10%
02/08 09:20, 8F

02/08 09:20, , 9F
或persents呢?
02/08 09:20, 9F

02/11 12:27, , 10F
"percent point",「 パーセントポイント
02/11 12:27, 10F

02/11 12:28, , 11F
」,「百分點」。所以說「10ポイント」
02/11 12:28, 11F
文章代碼(AID): #1H4pfZVC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1H4pfZVC (NIHONGO)